Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
---|---|---|---|---|---|---|
Seminer II | 0266288 | 3 | 7.5 | 3 | 0 | 0 |
Önkoşullar | Yok |
---|
Yarıyıl | Bahar |
---|
Dersin Dili | Türkçe |
---|---|
Dersin Seviyesi | Yüksek Lisans |
Dersin Türü | |
Ders Kategorisi | Uzmanlık/Alan Dersleri |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
---|---|
Dersin Koordinatörü | |
Dersi Veren(ler) | Z. Emine Bogenç Demirel |
Asistan(lar)ı | Lale Ozcan, Hande Ersöz Demirdağ, Pınar Güzelyürek Çelik, Duygu (Çurum) Duman |
Dersin Amacı | Sözlü Çeviri alanında kuramsal bilgi ve donanımın edinilmesi. |
---|---|
Dersin İçeriği | Sözlü çeviri alanında kuramsal bilgi ve donanım. |
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Öğrenciler sözlü Çeviri alanına özgü kuramsal sorun ve çözümlerle ilgili bilgi edinecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri mesleğine özgü sorun ve çözümlerle ilgili bilgilenecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri mesleğiyle ilgili kuramsal altyapı edinecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri alanında güncel uygulamaları takip edecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri mesleğiyle ilgili kuramsal araştırmaları takip edecek.
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Sözlü çeviri eğitimi uygulamaları | AIIC 1979/1 French Enseignement de l'interprétation: Dix ans de colloques Geneva: AIIC |
2 | Sözlü çeviri eğitimi sorunları | AIIC 1966 English PRACTICAL GUIDE FOR USERS OF CONFERENCE INTERPRETING SERVICES Brussels: Union of International Associations |
3 | Sözlü çeviri eğitiminde güncel tartışmalar | AIIC 1979/2 French Voulez-vous devenir interprète de conférence ? Geneva: AIIC BARBIZET, J., PERGNIER, M., |
4 | Sözlü çeviri kalite sorunu | AIIC 1977 French Historique des réflexions sur la 'qualité' AIIC BULLETIN, 5(3), 90-92 |
5 | Sözlü çeviri kalite sorunu | CENKOVÁ, I. 1989 French L'importance des pauses en interprétation simultanée in MELANGES DE PHONETIQUE GENERALE ET EXPERIMENTALE. Publications de l'Institut de Phonétique de Strasbourg, 249-260 |
6 | Sözlü çeviri kalite sorunu | CENKOVÁ, I. 1998 English Quality of interpreting - A binding or liberating factor? In A. Beylard-Ozeroff, J. Kralova, |
7 | Sözlü çeviri alanında kuramsal tartışmalar | JUMPELT, W. 1985 English The conference interpreters' working environment under the new ISO and IEC standards META, 30(1) |
8 | Vize | |
9 | Özel uzmanlık alanlarında sözlü çeviri | PINHAS, R. 1996 French Brèves réflexions sur l'interprétation des conférences médicales, à l'usage de l'interprète paresseux et rebelle à la compulsion du dictionnaire AIIC BULLETIN, 14(2), 32-34 |
10 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
11 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
12 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
13 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
14 | Sözlü çeviri alanında kuramsal revizyon | |
15 | Sözlü çeviri alanında kuramsal revizyon | |
16 | Final |
Değerlendirme Sistemi
Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | 14 | 10 |
Laboratuar | ||
Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Derse Özgü Staj | ||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
Ödev | ||
Sunum/Jüri | ||
Projeler | ||
Seminer/Workshop | ||
Ara Sınavlar | 1 | 50 |
Final | 1 | 40 |
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
TOPLAM | 100 |
AKTS İşyükü Tablosu
Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
---|---|---|---|
Ders Saati | 14 | 4 | |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Arazi Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 7 | |
Derse Özgü Staj | |||
Ödev | 7 | 3 | |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 5 | 2 | |
Projeler | 1 | 15 | |
Sunum / Seminer | 2 | 6 | |
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
Toplam İşyükü : | |||
Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
AKTS Kredisi : |
Diğer Notlar | Yok |
---|