Batı Dilleri ve Edebiyatları Dersler
Yüksek Lisans Seviyesi
| Kodu | Ders Adı | Ders | Uygulama | Laboratuar | Yerel Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|
| BDE5205 | A Dilinde Sözlü Tekniklerin Geliştirilmesi I | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5206 | A Dilinde Sözlü Tekniklerin Geliştirilmesi II | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5204 | Ardıl Çeviri Uygulamaları I | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5210 | Ardıl Çeviri Uygulamaları II | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5211 | Ardıl Çeviri Uygulamaları III | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5203 | Ardıl Çeviriye Giriş | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5207 | B Dili I | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5208 | B Dili II | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5212 | C Dili I | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5213 | C Dili II | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5103 | Çağdaş Çeviri Kuramları | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5101 | Çeviri Türleri I | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5105 | Çeviri Türleri II | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5102 | Çeviri ve Dünya Görüşü | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5106 | Çeviri ve Toplumbilim İlişkileri | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5002 | Dönem Projesi | 0 | 0 | 0 | 0 | 15 |
| BDE5001 | Seminer | 0 | 2 | 0 | 0 | 7.5 |
| 0266287 | Seminer I | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| 0266288 | Seminer II | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5214 | Simültane Çeviri Çalışması | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5209 | Simültane Çeviriye Giriş | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5110 | Siyaset Felsefesi Çevirileri | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5107 | Siyaset Sosyolojisi Çevirileri | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5109 | Sözlükbilim Yöntemleri | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5108 | Teknik Çeviri Eleştirisi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5104 | Teknik çeviri-Terimbilim ilişkileri | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5201 | Uluslararası Düzeyde, Avrupa Düzeyinde ve Ulusal Düzeyde Kurumsal Yapılar I | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| BDE5202 | Uluslararası Düzeyde, Avrupa Düzeyinde ve Ulusal Düzeyde Kurumsal Yapılar II | 0 | 4 | 0 | 2 | 7.5 |
| 026UZMYL | Uzmanlık Alan Dersi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE5000 | Yüksek Lisans Tezi | 0 | 1 | 0 | 0 | 30 |
Doktora Seviyesi
| Kodu | Ders Adı | Ders | Uygulama | Laboratuar | Yerel Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|
| BDE6101 | Çağdaş Dünya Yazını ve Sanatında Beden İmgesi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6107 | Çeviri Göstergebilimi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| MTF6118 | Çeviri Göstergebiliminde Kuram Yöntem ve Uygulamalar | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| MTF6119 | Çeviri Sosyolojisi ve Dijital Ortam Çeviri Pratikleri | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6102 | Çeviri Sosyolojisi ve Yeni Yaklaşımlar | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| MTF6121 | Çeviribilim Odağında Temel Konular | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6111 | Çeviribilim Paradigmaları | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6113 | Çeviride Kuram-Uygulama İlişkisi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6106 | Çeviride Metinlerarasılık | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6112 | Çeviriye Farklı Yaklaşımlar | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6109 | Dil Bilimleri ve Çeviri | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6104 | Dil Mühendisliği ve Çeviri Eğitimi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6000 | Doktora Tezi | 0 | 1 | 0 | 0 | 30 |
| BDE6116 | İmgebilim ve Çeviribilim | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6100 | Kültürlerarası İletişim ve Çeviribilim | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6103 | Popüler Kültür Ürünleri ve Çeviri Eylemi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| 0267126 | Seminer | 0 | 2 | 0 | 1 | 7.5 |
| BDE6114 | Siyaset Bilimi Çevirileri I | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6115 | Siyaset Bilimi Çevirileri II | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6110 | Sosyal Bilimlerde Kuram Çevirisi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6108 | Sözlükbilimde Çağdaş Yaklaşımlar | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| BDE6105 | Toplum Çevirmenliği ve Budunyöntembilim | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| MTF6117 | Türkçede Çeviribilim Terimcesinin Oluşumu | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |
| 026UZMDR | Uzmanlık Alan Dersi (D) | 5 | 0 | 0 | 5 | 7.5 |
| MTF6120 | Yazar Çevirmen İlişkisi | 3 | 0 | 0 | 3 | 7.5 |