Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
---|---|---|---|---|---|---|
Teknik çeviri-Terimbilim ilişkileri | BDE5104 | 3 | 7.5 | 3 | 0 | 0 |
Önkoşullar | Yok |
---|
Yarıyıl | Güz |
---|
Dersin Dili | Türkçe |
---|---|
Dersin Seviyesi | Yüksek Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli @ Batı Dil. ve Edeb. ABD Fransızca Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans Programı |
Ders Kategorisi | Uzmanlık/Alan Dersleri |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
---|---|
Dersin Koordinatörü | Sunduz Kasar |
Dersi Veren(ler) | Z. Emine Bogenç Demirel |
Asistan(lar)ı | Semra Baturay |
Dersin Amacı | Teknik çeviri araştırmalarının çeviribilimciler açısından terimbilimle olan ilişkisinin bilimsel çerçevede incelenmesini amaçlamaktadır. |
---|---|
Dersin İçeriği | Teknik çeviri araştırmalarının terimbilimle karşılıklı olarak kazandırdıkları ve karşılıklı ilişkileri |
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Öğrenciler teknik çeviri alanında yapılabilecek araştırmalar için gerekli bilimsel becerileri kazanacaktır.
- Öğrenciler terimbilim alanında yapılabilecek araştırmalar için gerekli bilimsel becerileri kazanacaktır.
- Öğrenciler teknik çeviri ve terimbilim araştırmalarını sanal ortama taşımak için gerekli becerileri kazanacaktır.
- Öğrenciler teknik çeviri alanında yapılacak uygulamalı çalışmalar yoluyla terimbilim bankası oluşturabileceklerdir.
- Öğrenciler terimbilim kazanımlarının uygulama yoluyla teknik çeviri metinleri üzerinde uygulayabileceklerdir.
- Öğrenciler teknik çeviri-terimbilim alanlarının işbirliklerinin iki alanda da uygulamalarını sanal ortamda sunabileceklerdir.
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Terminolojinin tanımı | Kaynak kitap |
2 | Terminolojiye tarihsel bir bakış | Kaynak kitap |
3 | Karşılaştırmalı terminoloji | Kaynak kitap |
4 | Terminolojide normalizasyon | Kaynak kitap |
5 | Anlambilim, terminoloji, ve sözlükbilim ilişkisi | Kaynak kitap |
6 | Terimin tanımı | Kaynak kitap |
7 | Terminolojide konu alanına göre araştırma yöntemleri | Kaynak kitap |
8 | Vize | Kaynak kitap |
9 | Çift dilli ve çok dilli terminolojik çözümlemeler | Kaynak kitap |
10 | Terminoloji araştırmasında fişleme çalışması | Kaynak kitap |
11 | Synonymie | Kaynak kitap |
12 | Néologisme | Kaynak kitap |
13 | Dukümantasyon çalışmaları | Kaynak kitap |
14 | Terminolojide bilgisayarın yeri ve rolü | Kaynak kitap |
15 | Genel değerlendirme I | Kaynak kitap |
16 | Final | Kaynak kitap |
Değerlendirme Sistemi
Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | ||
Laboratuar | ||
Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Derse Özgü Staj | ||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
Ödev | 5 | 20 |
Sunum/Jüri | ||
Projeler | ||
Seminer/Workshop | ||
Ara Sınavlar | 1 | 40 |
Final | 1 | 40 |
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
TOPLAM | 100 |
AKTS İşyükü Tablosu
Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
---|---|---|---|
Ders Saati | 14 | 3 | |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Arazi Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 8 | |
Derse Özgü Staj | |||
Ödev | 7 | 3 | |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 5 | 2 | |
Projeler | 1 | 30 | |
Sunum / Seminer | |||
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 2 | |
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 2 | |
Toplam İşyükü : | |||
Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
AKTS Kredisi : |
Diğer Notlar | Yok |
---|