Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Simültane Çeviriye GirişBDE520927.5040
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz, Bahar
Dersin DiliTürkçe
Dersin SeviyesiYüksek Lisans
Dersin TürüSeçmeli @ Batı Dil. ve Edeb. ABD Çok Dilli Sözlü Çeviri Yüksek Lisans Programı (Tezsiz)
Ders KategorisiTemel Meslek Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüSunduz Kasar
Dersi Veren(ler)Z. Emine Bogenç Demirel
Asistan(lar)ıPınar Güzelyürek Çelik
Dersin AmacıKabin adabı konusunda bilgilenme, kabin adabı ve meslek edincini edinme, çalışma dillerinde kabin ortamında simültane çeviri tekniklerini edinme ve uygulamayabilme.
Dersin İçeriğiMeslek deontolojisi, kabin adabı, simültane çeviri teknik ve uygulamaları.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion.
  • Taylor-Bouladon, Valerie (2007) Conference Interpreting — Principles and Practice, 2nd Edition ISBN 1-4196-6069-1.
  • http://aiic.net/
  • http://ec.europa.eu/dgs/scic/
  • http://www.e-weiser.com/frameintroduction.html
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Öğrenciler kabin adabı edincini özümseyecek.
  2. Öğrenciler kabin adabı ve meslek edincini edinecek.
  3. Öğrenciler meslek deontolojisini tanımlayacak.
  4. Öğrenciler simültane çeviri tekniklerini özümseyecek.
  5. Öğrenciler simültane çeviri tekniklerini başlangıç seviyesinde uygulayacak.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Kabin adabını tanımlama. Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion.
2Kabin adabı konusunda gerekli edinci tanımlama. Taylor-Bouladon, Valerie (2007) Conference Interpreting — Principles and Practice, 2nd Edition ISBN 1-4196-6069-1.
3Meslek deontolojisihttp://aiic.net/
4Meslek deontolojisihttp://ec.europa.eu/dgs/scic/
5Meslek deontolojisihttp://ec.europa.eu/dgs/scic/
6Simültane çeviri uygulamaları konusunda bilgilenme. Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion.
7Simültane çeviri uygulamaları konusunda bilgilenme.Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion.
8Vize
9Simültane çeviri alıştırmaları giriş Konferans kayıtları
10Simültane çeviri alıştırmaları girişKonferans kayıtları
11Simültane çeviri alıştırmaları girişKonferans kayıtları
12Simültane çeviri alıştırmaları girişKonferans kayıtları
13Simültane çeviri alıştırmaları girişKonferans kayıtları
14Simültane çeviri alıştırmaları girişKonferans kayıtları
15Simültane çeviri alıştırmaları girişKonferans kayıtları
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım1410
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ödev
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar150
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati144
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması147
Derse Özgü Staj
Ödev73
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği52
Projeler115
Sunum / Seminer26
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)13
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)13
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok