Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
---|---|---|---|---|---|---|
Simültane Çeviriye Giriş | BDE5209 | 2 | 7.5 | 0 | 4 | 0 |
Önkoşullar | Yok |
---|
Yarıyıl | Güz, Bahar |
---|
Dersin Dili | Türkçe |
---|---|
Dersin Seviyesi | Yüksek Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli @ Batı Dil. ve Edeb. ABD Çok Dilli Sözlü Çeviri Yüksek Lisans Programı (Tezsiz) |
Ders Kategorisi | Temel Meslek Dersleri |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
---|---|
Dersin Koordinatörü | Sunduz Kasar |
Dersi Veren(ler) | Z. Emine Bogenç Demirel |
Asistan(lar)ı | Pınar Güzelyürek Çelik |
Dersin Amacı | Kabin adabı konusunda bilgilenme, kabin adabı ve meslek edincini edinme, çalışma dillerinde kabin ortamında simültane çeviri tekniklerini edinme ve uygulamayabilme. |
---|---|
Dersin İçeriği | Meslek deontolojisi, kabin adabı, simültane çeviri teknik ve uygulamaları. |
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Öğrenciler kabin adabı edincini özümseyecek.
- Öğrenciler kabin adabı ve meslek edincini edinecek.
- Öğrenciler meslek deontolojisini tanımlayacak.
- Öğrenciler simültane çeviri tekniklerini özümseyecek.
- Öğrenciler simültane çeviri tekniklerini başlangıç seviyesinde uygulayacak.
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Kabin adabını tanımlama. | Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion. |
2 | Kabin adabı konusunda gerekli edinci tanımlama. | Taylor-Bouladon, Valerie (2007) Conference Interpreting — Principles and Practice, 2nd Edition ISBN 1-4196-6069-1. |
3 | Meslek deontolojisi | http://aiic.net/ |
4 | Meslek deontolojisi | http://ec.europa.eu/dgs/scic/ |
5 | Meslek deontolojisi | http://ec.europa.eu/dgs/scic/ |
6 | Simültane çeviri uygulamaları konusunda bilgilenme. | Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion. |
7 | Simültane çeviri uygulamaları konusunda bilgilenme. | Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion. |
8 | Vize | |
9 | Simültane çeviri alıştırmaları giriş | Konferans kayıtları |
10 | Simültane çeviri alıştırmaları giriş | Konferans kayıtları |
11 | Simültane çeviri alıştırmaları giriş | Konferans kayıtları |
12 | Simültane çeviri alıştırmaları giriş | Konferans kayıtları |
13 | Simültane çeviri alıştırmaları giriş | Konferans kayıtları |
14 | Simültane çeviri alıştırmaları giriş | Konferans kayıtları |
15 | Simültane çeviri alıştırmaları giriş | Konferans kayıtları |
16 | Final |
Değerlendirme Sistemi
Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | 14 | 10 |
Laboratuar | ||
Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Derse Özgü Staj | ||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
Ödev | ||
Sunum/Jüri | ||
Projeler | ||
Seminer/Workshop | ||
Ara Sınavlar | 1 | 50 |
Final | 1 | 40 |
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
TOPLAM | 100 |
AKTS İşyükü Tablosu
Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
---|---|---|---|
Ders Saati | 14 | 4 | |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Arazi Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 7 | |
Derse Özgü Staj | |||
Ödev | 7 | 3 | |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 5 | 2 | |
Projeler | 1 | 15 | |
Sunum / Seminer | 2 | 6 | |
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
Toplam İşyükü : | |||
Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
AKTS Kredisi : |
Diğer Notlar | Yok |
---|